| |
이 문장을 영어로 영작 해주실 분 계신가요..?
|
|
이 문장을 영어로 영작 해주실 분 계신가요..?
----------------------------------------------------------------
" 고객 여러분들께 안내 말씀 드립니다.
저희 회사가 개인적인 사정(남편이 수술을 받게 되었음)으로 다음주 금요일 (3월6일 금요일)오후에는 문을 닫게 되었습니다. -금요일 당일 딜리버리, 픽업은 정상 영업하나 오피스는 오전에만 오픈 월요일은 정상 영업.
하여, 오는 3월 첫째주에 한하여 모든 일에 2days를 더 필요로 합니다. 이점 양지하셔서 모든 일의 due date에 기존의 working days+2days하여 계산하시기 바랍니다.
이용에 불편을 끼쳐드려 대단히 죄송합니다.
--------------------------------------------------------------------
남편이 지금 병원에 있고 제가 영어가 짧은 사람이다보니 막상 공문 형식으로 무언가를 쓰려니 제대로 반듯하게 쓰는일이 아무래도 걱정이고 잘 안되서요.. 감사합니다....
[Translation Simple ] notice to our valuable customers
thank you for your business.
our office will be closed from 1pm to 6pm? on friday, march 6, due to personal emergency; however, our warehouse will be open all day for pickup and drop off. our office will resume its regular hours from monday march 9.
for this reason, we would require extra two days for the work due on the first week of march. please keep this in mind and kindly allow us additional two working days from the due date.
we apologize for any inconveniences.
manager |
|
3/3/2009 |
|
|